zvláštní poděkování
Quantcom.cz

Zahrada Divadla Nablízko

Z inscenace Zahrada

autor: Z webu   

Nový divadelní projekt Zahrada divadla NABLÍZKO a České komory tlumočníků znakového jazyka nejen pro děti měl premiéru v Malém Nosticově divadle. Po úspěšné několikaleté spolupráci se divadlo NABLÍZKO a Česká komora tlumočníků znakového jazyka rozhodli připravit zcela nové zpracování tohoto kultovního díla české dětské literatury. Tvůrci vycházejí ze zkušenosti z nedávno derniérované / 225 repríz/ inscenace Tracyho Tygr /W. Saroyan/, která byla jako první v České republice tlumočená do znakového jazyka. Navazují samozřejmě ale i na velmi úspěšné představení NABLÍZKA - Zahrady z let 2000 – 2006. Oproti němu se ovšem nové zpracování liší jak výtvarnou podobou podle návrhu předního českého výtvarníka Jiřího Sopka tak zcela originálním přístupem k tlumočení do znakového jazyka.
Režie a dramatizace Apolena Vynohradnyková. Hrají a tlumočí: Farah Bunninová, Tim Curry, Naďa Dingová, Martina Mirovská, Petr Reif, Klára Richterová a Petr Vaněk. Nejbližší reprízy 10. 12. v 15 hodin a 11. 12. 2006 v 10 h.

Co činí Zahradu skutečně výjimečnou je zcela nový přístup k tlumočení do znakového jazyka. Inscenace totiž vzniká od samého začátku jako hra, jejíž je znakový jazyk integrální součástí. Na jevišti se tak bude pohybovat pět herců - tlumočníků a jenom dva herci – netlumočníci. V důsledku tak bude představení skýtat plnohodnotný divadelní zážitek pro neslyšící děti i dospělé, aniž by ovšem jakkoliv přišlo zkrátka publikum slyšící.
Divadlo NABLÍZKO bylo prvním v České republice i v celé Evropě, které použilo stínové tlumočení u své úspěšné hry Tracyho tygr. Iniciátor tohoto projektu – Česká komora tlumočníků znakového jazyka vycházela ze zkušeností divadel v Severní Americe. Zde, podobně jako u nás, byly vybrané hry tlumočeny do znakového jazyka simultánně. Přítomnost tlumočníka usazeného na pódiu však mohla rušit slyšící diváky, přičemž plně nemohl být uspokojen ani divák neslyšící, který byl nucen těkat pohledem mezi herci a tlumočníkem. Zrodila se tedy myšlenka stínového tlumočení, kdy každý herec má svůj stín – tlumočníka, který se spolu s ním pohybuje po jevišti.
Nová Zahrada je stejně jako její předchůdkyně rodinným představením. Půvabný příběh, který napsal a jehož první vydání z roku 1962 i ilustroval slavný český výtvarník Jiří Trnka, tak budou moci prožít nejen děti školního a předškolního věku, ale i jejich rodiče. Scénickou podobu tajemného světa, který Jiří Trnka ukryl do zahrady ukryté za rezatou brankou, výrazně ovlivnily výtvarné návrhy profesora Jiřího Sopka. Ten je označován jako jeden z významných představitelů české výtvarné grotesky. Jeho typicky výrazné barvy a nezaměnitelný styl pomohly vytvořit ideální prostředí, kde mohou tři zvědaví kluci prožít své nevšední dobrodružství.

5.12.2006 00:12:12 Josef Meszáros | rubrika - Zveme ...

Časopis 20 - rubriky

Archiv čísel

reklama

Asociace profesionálních divadel České republiky

Články v rubrice - Zveme ...

Trochu buřtový, trochu medový večer

Buřty v medu (Foto: Dan Drahotský)

Soubor Kozel ve fraku, který se věnuje tvorbě na poli pantomimy a pohybového divadla, uvádí novou inscenaci Bu ...celý článek


Na jevišti se objeví Věštkyně

Věštkyně

Na jeviště Divadla Na Fidlovačce přichází hostující inscenace Věštkyně. V hlavních rolích bláznivé komedie div ...celý článek



Časopis 20 - sekce

OPERA/ TANEC

Novinky z Institutu Pavla Šmoka

Luboš Ogoun (Foto: Institut Pavla Šmoka)

V Institutu Pavla Šmoka (IPŠ) v Braníku je i v roce 2024 zpřístupněna videotéka se studovnou s archivem tiskov celý článek

další články...

LITERATURA/UMĚNÍ

Velkolepá válečná freska

Příliš vzdálený most

Příliš vzdálený most
Velkolepá rekonstrukce útoku spojeneckých výsadkářů za 2. světové války v rámci operac celý článek

další články...